Почему в Библии, которую перевел Корнилеску псалмы 49-й и 50-й не совпадают с Православной Библией?

Вопрос:

Почему в Библии, которую перевел Корнилеску и в Православной Библии Псалмы 49-й и 50-й не совпадают?

Это различие связано с различными системами нумерации псалмов в Септуагинты и Masoretic рукописей. Православная Церковь, для перевода Ветхого Завета на румынский использовала первый перевод Ветхого Завета с иврита на греческий язык, который был сделан 70-ю книжниками (учеными) из Израиля, приглашенных Птолемеем, чтобы сделать перевод Писания евреев для Александрийской библиотеки. Этот перевод был назван Септуагинта, и он был очень широко использован во времена Иисуса Христа. Дмитрий Корнилеску использовал нумерацию Masoretic рукописей. Разница в нумерации объясняется тем, что некоторые псалмы в текстах Masoretic были разделены на два в текстах Септуагинты, и наоборот. Вы можете увидеть различия в таблице ниже.

Нумерация Masoretic (Корнилеску)Нумерация по Септуагинте (Православная)
1–81–8
9–109
11–11310–112
114–115113
116114–115
117–146116–145
147146–147
148–150148–150

Перевод: Пыслараш Наталья