Вопрос:
Почему в Библии, которую перевел Корнилеску и в Православной Библии Псалмы 49-й и 50-й не совпадают?
Это различие связано с различными системами нумерации псалмов в Септуагинты и Masoretic рукописей. Православная Церковь, для перевода Ветхого Завета на румынский использовала первый перевод Ветхого Завета с иврита на греческий язык, который был сделан 70-ю книжниками (учеными) из Израиля, приглашенных Птолемеем, чтобы сделать перевод Писания евреев для Александрийской библиотеки. Этот перевод был назван Септуагинта, и он был очень широко использован во времена Иисуса Христа. Дмитрий Корнилеску использовал нумерацию Masoretic рукописей. Разница в нумерации объясняется тем, что некоторые псалмы в текстах Masoretic были разделены на два в текстах Септуагинты, и наоборот. Вы можете увидеть различия в таблице ниже.
Нумерация Masoretic (Корнилеску) | Нумерация по Септуагинте (Православная) |
---|---|
1–8 | 1–8 |
9–10 | 9 |
11–113 | 10–112 |
114–115 | 113 |
116 | 114–115 |
117–146 | 116–145 |
147 | 146–147 |
148–150 | 148–150 |
Перевод: Пыслараш Наталья